Transcripción de las palabras del escritor Xue Mo en el acto de entrega de sus obras a la Biblioteca de Hinjosa del Duque (Córdoba).
Hola a todos, queridos amigos andaluces, soy Xue Mo, un escritor chino, mi ciudad natal está en Gansu, al oeste de China, cerca de Dunhuang, en el Corredor Hexi y uno de los lugares más famosos de la historia [de China].
Gansu es la fuente de mis novelas "Sacrificio del desierto", "Cazando en las llanuras" y "Paso del tigre blanco", y al mismo tiempo, la constante inspiración de toda mi creación. Mi nombre real es Chen Kaihong, pero mi seudónimo artístico es Xue Mo, que significa “Nieve Desierto”. Las montañas nevadas y el desierto son los dos paisajes naturales más famosos y poderosos del Noroeste de China. Por ello escogí este pseudonimo, Xue Mo (Desierto y Nieve), porque yo, como escritor ambicioso, quiero representar la literatura de la China occidental al mundo.
Hasta ahora, he publicado más de 70 obras; si contamos las que están en proceso, serían unas 200. Mis libros han sido traducidos a cerca de 30 idiomas, con más de 70 ediciones en lenguas extranjeras. Cada año publico algunas obras, porque, salvo el tiempo que dedico a dormir, todo mi tiempo lo consagro al trabajo. He rechazado todas las actividades sociales, aunque ocasionalmente participo en eventos literarios, pero no más de unos pocos al año.
Gansu y Andalucía tienen ciertas similitudes: ambas son cunas de la civilización humana, lugares donde se encuentran las culturas originarias más antiguas.
En Gansu, lo más conocido es el estudio de Dunhuang, donde se encuentran las Cuevas de Mogao. Dunhuang entre los siglos IV al XIII fue un rico centro budista que nos ha legado más de 400 templos, decorados con pinturas murales y donde encuentran miles de esculturas y manuscritos. Las Cuevas de Mogao se encuentran en un importante enclave de la Ruta de la Seda, lo que lo convirtió en uno de los centros de culto budista, conocidos, más al Occidente. Al encontrarse en medio del desierto del Gobi, este enclave se convirtió era en la puerta occidental de China. En Gansu también se publica la Revista “Lector” 《读者》que cuenta con una tirada mensual de 8 millones de ejemplares, lo que la sitúa en primer lugar en China y en cuarto lugar a nivel mundial entre las publicaciones periódicas generales. También publica ediciones en braille , lenguas minoritarias (uigur y tibetano) y chino tradicional. Además de estos dos, un académico considera que también está Xuemo, y ahora se me considera uno de los símbolos más importantes de Gansu. Me siento muy honrado por ello.
En mi obra “El sacrificio del desierto” escribo sobre la vida de los campesinos chinos, dónde narro la épica de la lucha contra la naturaleza, algo parecida a la vida de los andaluces descrita por el poeta español Lorca. Actualmente, esa vida ha desaparecido porque los tiempos han cambiado, así que solo puede verse a través de mi pluma, con escenas de campesinos cantando "flores" en las dunas, llenas de poesía, romanticismo y una belleza lejana y vasta. Los cantaores de flamenco son similares: también cantan un destino, un sufrimiento, una lucha entre el hombre y la naturaleza. Estas voces son un juramento común de la humanidad por la dignidad de la existencia, y también una escritura compartida.
Tanto en España como en China, la gente común, el pueblo, vive con una dignidad propia en entornos difíciles; los personajes de mi novela son así.
Del mismo modo, en mis obras hay muchos artesanos, como en Gansu, donde había todo tipo de artesanos. Por ejemplo, mi abuelo era un calderero, un artesano que se dedicaba a reparar ollas, a remendar las ollas rotas. Esta práctica también ha desaparecido; ya no existe ese tipo de vida, se ha convertido en un eco lejano. Como los camelleros, que son personajes recurrentes en mis novelas. Guían camellos, midiendo la tierra con sus pasos, convirtiéndose siempre en el paisaje más bello de esta tierra.
Cuando visité España, me cautivó especialmente su romanticismo, su pasión y su temperamento ardiente. Hay una fuerza poética en la cultura española que siempre me conmueve. Espero que en el futuro pueda fortalecer los lazos con mis amigos españoles, para que España conozca mejor a China y China a España, y nos convirtamos en algo grandioso y hermoso en el mundo del otro.
Agradezco a nuestro profesor, al profesor Raúl, por donar mis libros a la biblioteca de Hinojosa del Duque (Córdoba) en España. Espero que más bibliotecas españolas puedan incluir mis obras en sus colecciones. Invito al profesor Raúl y a sus amigos españoles a visitar China, y doy la bienvenida a todos los amigos españoles a venir a China.
En la lejana China, todos tendrán un amigo en común, y ese es Xuemo. ¡Gracias!
No hay comentarios:
Publicar un comentario